воскресенье, 20 сентября 2020 г.

«Работа» от слова «раб»?

 12 декабря 2019

147 дочитываний
1,5 мин.
187 просмотров. Уникальные посетители страницы.
147 дочитываний, 79%. Пользователи, дочитавшие до конца.
1,5 мин. Среднее время дочитывания публикации.

Цитата из фильма «Пятнадцатилетний капитан»
Цитата из фильма «Пятнадцатилетний капитан»

Приветствую тебя, мой дорогой читатель!

Ты никогда не задумывался, почему в русском языке слова «работа» и «раб» однокоренные? Ты, наверное, думал, что и в других языках так же?!

Давайте, разберемся...

1. Немецкий язык

Работа – die Arbeit, der Job

Раб – der Sklave

Издевательский лозунг на воротах фашистского концлагеря
Издевательский лозунг на воротах фашистского концлагеря

2. Английский язык

Работа – Job

Раб – Slave

Pixabay License Free for commercial use. No attribution required
Pixabay License Free for commercial use. No attribution required

3. Испанский язык

Работа – trabajo

Раб – esclavo

Pixabay License Free for commercial use. No attribution required
Pixabay License Free for commercial use. No attribution required

4. Итальянский язык

Работа – lavoro

Раб – schiavo

Pixabay License Free for commercial use. No attribution required
Pixabay License Free for commercial use. No attribution required

Достаточно или ещё нужны примеры?

Сейчас налетят филологи и начнут спорить, что у этих слов разная этимология (происхождение).

Но я вам так скажу:

«На работе» работает «раб». Раз в год хозяин отпускает его на свободу в «отпуск» и выгоняет, если он больше не нужен, на волю – «увольняет».
Pixabay License Free for commercial use. No attribution required
Pixabay License Free for commercial use. No attribution required

Это традиционная схема классического (раннего) капитализма. Его еще называют «эпохой первоначального накопления капитала». Вот мы (россияне), как раз и живём в эту «эпоху».

«Хозяин» не должен платить вам «за работу» слишком много, чтобы у вас не возникло соблазна «купить себе немного свободного времени» (дополнительный выходной, отпуск за свой счет и т. п.) и задуматься о своей жизни.

Pixabay License Free for commercial use. No attribution required
Pixabay License Free for commercial use. No attribution required

Он должен платить вам ровно столько, чтобы вы смогли «зарядить свои батарейки», и позже потратить всю эту энергию на своем рабочем месте. Более того, вы и есть для него та самая «батарейка» - пока выдерживаете циклы «зарядка-разрядка» (еще молодая, относительно «новая» батарейка), вы востребованы. Как постарели (быстро разряжаетесь, долго и «не до конца» заряжаетесь) – марш, на выход.

Pixabay License Free for commercial use. No attribution required
Pixabay License Free for commercial use. No attribution required

Вот поэтому я предпочитаю «трудится», а не «работать». Для меня «вольные хлеба» даже без масла в сто раз вкусней «хозяйского» бутерброда с колбасой.

Но почему только в русском языке сохранилась эта связка «раб-работа»?

Может быть, потому что мы только в 1961 г отменили крепостное право (в Лондоне в этот год запустили первую подземную ветку метро)…

Или потому, что при СССР колхозникам только в 1974 г выдали паспорта и они смогли выезжать из своего колхоза…

Или потому, что у нас до сих пор сохранен режим «прописки» и мы обязаны проживать только по месту регистрации (чтобы хозяин всегда мог нас быстро найти)…

Pixabay License Free for commercial use. No attribution required
Pixabay License Free for commercial use. No attribution required

Ладно, что-то я опять, как говорят мои «любимые» комментаторы, «рас….ся».

Заканчиваю. Всем – пока!

Комментариев нет:

Отправить комментарий